By León De Greiff
A Pablo de la Cruz, Arch.
Leo Legris es el nombre que porta
-para esquivar el irónico gesto-
mi extravagancia, que, riendo, soporta
la burla, la estultez, y el elogio indigesto.
Mi aburrimiento es largo, pero la vida es corta.
Mi vanidad... ¡Mi vanidad no vale el resto...!
Y el resto es casi siempre lo que a ninguno importa...
Vanidad -para mí- es la toga de asbesto:
pues nunca deja que me quemen las rabias,
ni que de necios me atosigue la acerbia,
ni que el aplauso me torne menos mío!
“Leo Legris que habita las IlusoriasBabias”...
-Concedido... - “y la torre feudal de susoberbia!”
-Aceptado... y en prueba, mirad cómo sonrío...!
1920
y en francés:
Leo Legris, c’est le nom que porte
-pour esquiver l’ironique gestemon
extravagance qui supporte, en riant,
la moquerie, la bêtise et l’éloge indigeste.
Long est mon ennui, mais courte est la vie.
Ma vanité... Ma vanité ne vaut pas le reste...!
Et le reste presque toujours a personne n’importe...
Vanité -pour moi- c’est la toge d’asbeste:
car elle empêche que me brûlent les rages,
que m’importune l’idiotie des niais,
et que les louanges ne me rendent moins moi!
“Léo Legris que hante les PaysIllusoires”...
-D’accord.. . - “et la tour féodale de sonorgueil!”
-Très bien... et la preuve, voyez si je m’en moque...!
Traduit par
André van Wassenhove.
.
No hay comentarios:
Publicar un comentario